Rolento: I never imagined my plan would end in such failure! Sodom: Your plan...? Rolento: Shadaloo is said to have constructed an underground base. We planned to take it over and make it into our own! Sodom: Oh, that is a nice plan! I'll take that base for myself! I'll make it the headquarters of the new "Mad Gear!"
|
Bison: Oh well... Another day, another piece of trash... Look... Garbage such as yourself has no place here! Sodom: I'm not trash! I really have class I tell you! And... now I'll show you my super special move, too! Bison: I see. Worthless trash came here to spew more garbage. Show me.
|
Chun Li: You there! I'm in the middle of a very important mission! Please do not interfere! Sodom: The Shadaloo base... It's going to be perfect for Mad Gear! Then, everything will be mine!! Chun Li: There seems to be no point in talking to you. Get ready...!
|
My moves are quite special, aren't they?
|
Meet saw, show you? (How do you want it?)
|
Boku wa itchy bun desu!! (I am the best!!)
|
Kick on see mat show! (We are good friends!)
|
Oretachi wa mutt achy da! (We are dogs in pain!)
|
I am the inspiration of all game fans! No... Really I AM!!
|
Please don't thank me. In fact, "Don't touch my mustache!"
|
No, you've got it all wrong; I don't hate you! I like you!!!
|
OH I SO! (訳:どぉだ!)
|
KICK ON SEE MAT SHOW! (訳:俺と組もうぜ!)
|
OH. DOLL A HOLD! (訳:あわれなザマだ!)
|
MESSY. FULL ON NEIL! (訳:多くは語らねぇ!)
|
AND TURN MORE SKI NEIL! (訳:あなどれねぇな!)
|
MEET SAW. SHOW YOU? (訳:ワザが効いてるだろ?)
|
NIP ON DIE SKI! (訳:嫌いじゃねぇよアンタ!)
|
GOTS AND DEATH! (訳:まあまあ、よかったぜ!)
|
MY DOOM OR KID KNEE! (訳:ちったぁ学習しな!)
|
OH. NEED WARE SO TOE! (訳:近づくなてめぇ!)
|
AT ARE TAKE. DARK AND LAW! (訳:無茶すんなボウヤ!)
|
SEE MAY TEA HIGH! (訳:いかにも悪人面だな!)
|
KICK IT. IT PARTS! (訳:ふぅ、あぶなかったぜ!)
|
EAT CALL. EAT CALL! (訳:ガキにしちゃやるな!)
|
WHY LAW. SET EYE! (訳:モノによっちゃ許すがな!)
|
OH. COACH YET. YEAH! (訳:てめぇが悪いんだぜ!)
|
OH. TWO CURRY! (訳:シャキッとしな!)
|
NET CALL. NEED CALL BANG! (訳:てめぇにゃもったいねぇ!)
|
SAY SHOULD COOL NEED! (訳:ウザってぇよてめえ!)
|
CAR RUSH MAN TIME! (訳:食えねぇヤロウだ!)
|
SUIT GO IT DEATH NEIL! (訳:イカスぜあんた!)
|
ON NEED WAR SO TOE! (訳:物騒な野郎だ!)
|
OH. TWO CURRY SUN! (訳:田舎へ帰んな!)
|
COOK ON. TOES EYE! (訳:みんなお見通しだ!)
|
SWEAT HERO GULLY! (訳:このイカれ頭が!)
|
CAN I AND THEM! (訳:守りがあめぇよ!)
|
MATTER SEA TURN! (訳:次はこの程度じゃねぇ!)
|
IN NIGHT. IN NIGHT BAR! (訳:泣くこたぁねぇだろ!)
|
MEETS MAY CHAT. EAT YOUNG! (訳:ジロジロ見んじゃねぇ!)
|
SHOW HE THEY. NEIL ANGRY! (訳:サービスしといたぜ!)
|
ON YOUR BE DEAD NIGHT? (訳:恐れ入ったか?)
|
SHOOT CHEAP. NICK RING! (訳:こりゃあいいカモだぜ!)
|
CUT EIGHT. AND MAN! (訳:ザコは群れてな!)
|
BE JEAN HACK MAY! (訳:女はスッこんでな!)
|
COOL SHOOT NIGHT! (訳:なかなかの腕だな!)
|
EIGHT CAR GAY NEED SAY! (訳:やってられるか!)
|
SIR CLUTCH EEL! (訳:アテがはずれたな!)
|
KEY LIST EIGHT GO MAN! (訳:食らうほうが悪いんだ!)
|
NUMBER ARMY DOUBLE TWO! (訳:天に召されな!)
|
ORC AND MAIL. HE YACHT CALL! (訳:ダセェ仮面だぜ!)
|
EAT AND BUY! (訳:調子いいぜ!)
|